{"id":1381,"date":"2023-10-14T20:31:09","date_gmt":"2023-10-14T18:31:09","guid":{"rendered":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/le-dialecte-de-zoldo-et-les-refuges-du-val-de-zoldo\/"},"modified":"2024-11-14T17:14:57","modified_gmt":"2024-11-14T16:14:57","slug":"le-dialecte-de-zoldo-et-les-refuges-du-val-de-zoldo","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/le-dialecte-de-zoldo-et-les-refuges-du-val-de-zoldo\/","title":{"rendered":"Le dialecte de Zoldo et les refuges du Val de Zoldo"},"content":{"rendered":"\n<div class=\"wp-block-media-text is-stacked-on-mobile\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"800\" height=\"600\" src=\"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/ValZoldoCarestiato-RIDOTTA.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-283 size-full\" srcset=\"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/ValZoldoCarestiato-RIDOTTA.jpg 800w, https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/ValZoldoCarestiato-RIDOTTA-300x225.jpg 300w, https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/ValZoldoCarestiato-RIDOTTA-768x576.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 800px) 100vw, 800px\" \/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p>Le Val di Zoldo fait partie du Parc national des Dolomites de Belluno : il se situe entre le syst\u00e8me 1 de l\u2019Unesco (Monte Pelmo &#8211; Croda da Lago) et le syst\u00e8me 3 de l\u2019Unesco (Pale di San Martino, San Lucano, Dolomiti Bellunesi, Vette Feltrine), en particulier entre deux sommets dolomitiques : Civetta et Pelmo. Chaque premier week-end de f\u00e9vrier, le carnaval de Fornesighe di Zoldo (\u00ab la Gnaga \u00bb), li\u00e9 notamment \u00e0 l\u2019artisanat des masques en bois, est caract\u00e9ristique. \u00c0 la fin du XIXe si\u00e8cle, des artisans sp\u00e9cialis\u00e9s dans la fabrication de glaces ont \u00e9migr\u00e9 de ces terres, dont la tradition est renouvel\u00e9e chaque ann\u00e9e lors d\u2019un \u00e9v\u00e9nement sp\u00e9cial le 24 mars. Le travail du fer et d\u2019autres m\u00e9taux \u00e9tait \u00e9galement tr\u00e8s r\u00e9pandu.   <\/p>\n\n\n\n<p>L\u2019aire dialectologique correspond \u00e0 une vall\u00e9e montagneuse des Dolomites dans la province de Belluno, le Val du Ma\u00e8, plus connue sous le nom de Val de Zoldo. Les principaux centres sont Zoldo et Zopp\u00e8 di Cadore. Ainsi que l\u2019observe Giovan Battista Pellegrini, \u00ab en ce qui concerne le choronyme Z\u00f2ldo, qui se r\u00e9f\u00e9rait probablement \u00e0 une zone plus limit\u00e9e de la vall\u00e9e, l\u2019hypoth\u00e8se qui pr\u00e9suppose la d\u00e9rivation de <em>zaldum<\/em> \u00ab jaune \u00bb <sup data-fn=\"be0e0e9b-260a-4408-937d-6456798c2701\" class=\"fn\"><a href=\"#be0e0e9b-260a-4408-937d-6456798c2701\" id=\"be0e0e9b-260a-4408-937d-6456798c2701-link\">1<\/a><\/sup> peut encore \u00eatre valable, ou tr\u00e8s probable \u00bb. D\u2019un point de vue lexical, contrairement \u00e0 la variante d\u2019origine celtique <em>troi<\/em> pour \u00ab chemin \u00bb, dans le Zoldano nous rencontrons le mot <em>triol<\/em>.    <\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n<\/div><\/div>\n\n<p><\/p>\n\n<p>Pour les notes suivantes sur le dialecte ladin-v\u00e9nitien du Val de Zoldo, nous renvoyons au dictionnaire d\u2019Enzo Croatto. <\/p>\n\n<p>D\u2019un point de vue phon\u00e9tique, il est int\u00e9ressant de remarquer un ph\u00e9nom\u00e8ne que l\u2019on retrouve \u00e9galement \u00e0 Erto, Gosaldo et Comelico : ce que le linguiste Ascoli appelle le \u00ab <em>d<\/em> qui se transforme en <em>r<\/em> \u00bb. Une autre caract\u00e9ristique propre au zoldan est la tendance \u00e0 affaiblir la prononciation du son labio-dental <em>v<\/em>, \u00e0 tel point qu\u2019il est presque absent dans le Bas Zoldano (ex. : [v]al).  <\/p>\n\n<p>Certains termes ne se retrouvent que dans le Zoldano et non dans les r\u00e9gions voisines, comme les lex\u00e8mes suivants : <em>avar\u00e9<\/em> (\u00ab se passer de \u00bb), <em>bast\u00eca<\/em> (\u00ab atelier de tissage \u00bb), <em>b\u00e9sa-kav\u00e0l<\/em> (\u00ab libellule \u00bb), <em>bist\u00f3na da le \u00f3re<\/em> (\u00ab gnomon de cadran solaire \u00bb).<sup data-fn=\"e230ba06-5b2d-4df2-b547-2f16da5d73c8\" class=\"fn\"><a href=\"#e230ba06-5b2d-4df2-b547-2f16da5d73c8\" id=\"e230ba06-5b2d-4df2-b547-2f16da5d73c8-link\">2<\/a><\/sup> Les cat\u00e9gories lexicales inh\u00e9rentes aux produits laitiers, \u00e0 l\u2019agriculture et, en g\u00e9n\u00e9ral, au monde v\u00e9g\u00e9tal sont tr\u00e8s bien repr\u00e9sent\u00e9es. Il s\u2019agit, dans ces cas, d\u2019entr\u00e9es qui font partie d\u2019un lexique alpin plus large : <em>br\u00e0ma<\/em>, \u00ab cr\u00e8me \u00bb (du celtique *<em>crama<\/em>), <em>brak\u00e0<\/em>, \u00ab labourer \u00bb (de l\u2019allemand <em>brachen<\/em>), <em>br\u00e9ga<\/em>, \u00ab planche, table \u00bb (d\u2019origine germanique), <em>garn\u00e9te, gran\u00e9te<\/em> (f\u00e9m. plur.), \u00ab canneberge \u00bb (de <em>granum<\/em>), <em>\u011f\u00e0\u015bena<\/em> (o\u00f9 <em>\u011f<\/em> est l\u2019affricate palatale sonore, comme dans l\u2019italien <em>gioco<\/em> et <em>\u015b<\/em> est la sibilante alv\u00e9olo-dentaire sonore, comme dans le fran\u00e7ais <em>rose<\/em>) \u00ab myrtille \u00bb (du celtique *<em>glas[t]ina<\/em>) et le <em>triol<\/em> susmentionn\u00e9, \u00ab chemin \u00bb (d\u2019origine celtique). <\/p>\n\n<p>Le lex\u00e8me <em>\u00e0iva<\/em> correspond \u00e0 \u00ab eau, ruisseau, torrent ; source \u00bb. De <em>\u00e0iva<\/em> d\u00e9rive le terme folklorique <em>aivana<\/em> (ou <em>anguana<\/em>) d\u00e9signant une m\u00e9lusine, une sir\u00e8ne, mais aussi de nombreux toponymes : Aiva Granda (le ruisseau Dur\u00e0m et en particulier son cours inf\u00e9rieur, apr\u00e8s la prise d\u2019eau de la Moiazza et d\u2019autres affluents de Gav\u00e0z \u00e0 Dont, o\u00f9 il se jette dans le Ma\u00e8). L\u2019expression idiomatique suivante est particuli\u00e8rement efficace : <em>a\u00e9 l\u2019\u00e0iva ke t\u00f3ka \u2019l kul<\/em> : \u00ab avoir l\u2019eau \u00e0 la gorge \u00bb (mais, \u00e0 la lettre, \u00ab avoir l\u2019eau qui touche le cul \u00bb, expression r\u00e9pandue aussi dans le Comelico). Les toponymes R\u00eca de l\u2019Arka et P\u00f3nt de l\u2019Arka sont plut\u00f4t li\u00e9s \u00e0 un lex\u00e8me indiquant une pratique locale : <em>arka<\/em> (f\u00e9m.) \u00ab troncs superpos\u00e9s et clou\u00e9s, dispos\u00e9s en triangle et remplis de pierres, plac\u00e9s dans le lit des cours d\u2019eau pour prot\u00e9ger les berges des inondations ruineuses \u00bb. Curieux, le proverbe <em>l \u00e8 i \u00e0\u015ben e i mus ke no s\u00e8re mai i us<\/em> : \u00ab ce sont les mal \u00e9lev\u00e9s et les \u00e2nes qui ne ferment jamais les portes \u00bb, o\u00f9 <em>a\u015ben(o)<\/em>, \u00ab \u00e2ne \u00bb, a le sens de \u00ab grossier \u00bb.    <\/p>\n\n<p>Ici aussi, on trouve de nombreux termes appartenant au lexique alpin, tels que <em>b\u00e0ita<\/em>, \u00ab cabane (alpine), abri rudimentaire \u00bb, notamment du charbonnier (d\u2019o\u00f9 les toponymes Pian de la B\u00e0ita, K\u00f2l de la B\u00e0ita&#8230;) ; <em>bus<\/em>, \u00ab trou, petite grotte \u00bb, d\u2019o\u00f9 le toponyme Bus de V\u00f2lp ; <em>ka\u015b\u00e8ra<\/em> (auquel renvoie \u00e9galement le lemme <em>m\u00e0lga<\/em>) d\u00e9signe la \u00ab casera, malga, cabane de montagne o\u00f9 l\u2019on trait le lait et o\u00f9 l\u2019on loge les bergers et le b\u00e9tail \u00bb, terme tr\u00e8s productif en toponymie ; <em>kr\u00f2da<\/em>, \u00ab rocher, montagne \u00bb, d\u2019o\u00f9 le toponyme Pian de le Kr\u00f2de ; <em>kr\u00f3t<\/em>, \u00ab falaise isol\u00e9e \u00bb, d\u2019o\u00f9 l\u2019oronyme Kr\u00f3t (la montagne est au carrefour des fronti\u00e8res entre Zoldo et Alleghe) ; <em>meri\u00e0i<\/em>, \u00ab prairies tr\u00e8s escarp\u00e9es avec <em>kr\u00f2de<\/em> \u00bb, d\u2019o\u00f9 le toponyme Meri\u00e0i de S\u00f3ra ; <em>l\u00f3f<\/em>, \u00ab loup \u00bb ; <em>m\u00e1l de la l\u00f9pa<\/em>, \u00ab boulimie, faim morbide, insatiabilit\u00e9 \u00bb ; <em>ru<\/em>, \u00ab torrent, ruisseau \u00bb ; <em>sak\u00e9ta<\/em>, \u00ab cartable \u00bb ; <em>sanfas\u00f3n<\/em>, \u00ab d\u00e9sordre, confusion \u00bb ; <em>tabi\u00e0<\/em>, \u00ab grange \u00bb.           <\/p>\n\n<p>Ici, la variante <em>bak\u00e1n<\/em> (que l\u2019on retrouve sous des formes l\u00e9g\u00e8rement diff\u00e9rentes dans d\u2019autres dialectes de la V\u00e9n\u00e9tie) indique un \u00ab paysan riche \u00bb (mis \u00e0 part \u00ab brouhaha \u00bb).<\/p>\n\n<p>Comme l\u2019indiquent de nombreux oronymes (par exemple Cima Dodici, \u00e0 la lettre \u00ab Sommet Douze \u00bb), les formations montagneuses \u00e9taient souvent utilis\u00e9es comme de grands cadrans solaires : d\u2019o\u00f9 le dicton populaire local <em>da San Valent\u00ecn al prim skal\u00ecn<\/em> (\u00e0 l\u2019entr\u00e9e <em>Sanvalent\u00ecn<\/em> : le 14 f\u00e9vrier, le soleil, vu de la localit\u00e9 de Kast\u00e8l, se l\u00e8ve au-dessus de la colline F\u00f2pa et se couche derri\u00e8re la Civetta Bassa, c\u2019est-\u00e0-dire la premi\u00e8re \u00ab marche \u00bb de la Civetta). <\/p>\n\n<p>Les lex\u00e8mes <em>r\u00f3s<\/em> et <em>\u00f1aga<\/em> sont curieux. Le premier est un adjectif, \u00ab rouge \u00bb : <em>al sas r\u00f3s<\/em> indique une vari\u00e9t\u00e9 de marbre de Zoldo, mais dans l\u2019oronyme le R\u00f3l Ro\u015be, il indique la couleur rouge\u00e2tre de la roche ferreuse. La <em>\u00f1aga<\/em> est \u00ab l\u2019un des masques les plus caract\u00e9ristiques du cort\u00e8ge nuptial du carnaval de Fornesighe et le nom du cort\u00e8ge lui-m\u00eame [&#8230;]. Le masque [&#8230;] est dot\u00e9 d\u2019un double corps, mais con\u00e7u de mani\u00e8re \u00e0 induire en erreur, puisqu\u2019il n\u2019est pas possible de distinguer les parties vivantes du personnage des parties ajout\u00e9es \u00bb. On a l\u2019impression de voir une vieille femme vo\u00fbt\u00e9e portant un vieil homme.    <\/p>\n\n<p>Avant de sugg\u00e9rer quelques excursions, nous proposons ci-dessous quelques po\u00e8mes en zoldan de Stefano Talamini Roa, qui a travaill\u00e9 avec l\u2019Instituto Ladin dla Dolomites et qui, entre autres, a remport\u00e9 le prix du concours litt\u00e9raire Thubiana la se veste de poesia en 2016 :<\/p>\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table><tbody><tr><td><em>L\u2019indr\u00e9t<\/em><\/td><td><em>Le bon chemin<\/em><\/td><\/tr><tr><td>\u00c0i fat fadiga a cat\u00e0 na l\u00f9oga<br\/>and\u00f3e me paus\u00e0 de la dornada,<br\/>a cat\u00e0 l\u2019andadora per but\u00e0<br\/>al col del fen del pr\u00e0 del dolor\u00e0,<br\/>e son and\u00e0 dint\u00f3r come an storn\u00e8l<br\/>per cur\u00e0 su na pi\u00e0dena de nia.<br\/>E c\u00f2 la vita la me \u00e0 frant al c\u00f9ar<br\/>e me \u00e0i ciap\u00e0 de not sen\u017ea fer\u00e0l<br\/>na man la se \u00e0 poi\u00e0 sora la mia\u2026<br\/>su n tri\u00f3l intorcol\u00e0, int a me\u017e<br\/>al scurit\u00f2n, t\u2019\u00e9s stada ti l indr\u00e9t.<\/td><td>J\u2019ai lutt\u00e9 pour trouver <br\/>un endroit o\u00f9 me reposer de la journ\u00e9e,<br\/>et trouver la rampe d\u2019acc\u00e8s (de la grange) [pour jeter <br\/>la botte de foin du pr\u00e9 de la souffrance,<br\/>et j\u2019ai err\u00e9 sans but (comme un \u00e9tourneau [ou une girouette) pour ramasser un bol [de rien. <br\/>Et quand la vie a \u00e9cras\u00e9 mon c\u0153ur <br\/>et que je me suis retrouv\u00e9 la nuit sans [lanterne<br\/>une main s\u2019est pos\u00e9e sur la mienne &#8230;<br\/>sur un chemin sinueux, au milieu <br\/>du noir, tu as \u00e9t\u00e9 le bon chemin&#8230; <sup data-fn=\"12f24564-7977-4aa1-b1c7-958513d24f86\" class=\"fn\"><a href=\"#12f24564-7977-4aa1-b1c7-958513d24f86\" id=\"12f24564-7977-4aa1-b1c7-958513d24f86-link\">3<\/a><\/sup><\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table><tbody><tr><td><em>Al tragol<\/em><\/td><td>Le <em>r\u00e2teau pour les sillons des semailles<\/em><\/td><\/tr><tr><td>No sta piande, no sta te desper\u00e0<br\/>se la vita la te desnorigh\u00e9a:<br\/>pensa che l \u00e8 i sgrinf\u00f3ign che fa al tragol<br\/>par pian pian si\u00e0 le cole al sorech nuaf.<\/td><td>Ne pleure pas, ne d\u00e9sesp\u00e8re pas <br\/>si la vie t\u2019afflige :<br\/>consid\u00e8re-la comme les sillons que fait le r\u00e2teau \u00e0 semailles<br\/>pour pr\u00e9parer doucement les lits pour le nouveau ma\u00efs. <sup data-fn=\"fc308592-6a46-4923-a2b3-ef010b585b52\" class=\"fn\"><a href=\"#fc308592-6a46-4923-a2b3-ef010b585b52\" id=\"fc308592-6a46-4923-a2b3-ef010b585b52-link\">4<\/a><\/sup><\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table><tbody><tr><td><em>La luna e al Sass de Pelf<\/em><br\/> <\/td><td><em>La lune et le Pelmo<\/em><\/td><\/tr><tr><td>De not anca la luna se inamora<br\/>e la ghe manda an baso al Sas de Pelf<br\/>e lu come an macaco al resta fermo<br\/>a se gode sto baso du da \u017eiel.<br\/><br\/>Co ven l\u2019alba l \u00e8 ancora insemen\u00ec;<br\/>e a se pens\u00e0 a chel sgrisol de la not<br\/>al deventa an fi\u00e0 ros co al sol fior\u00ecs.<br\/>(E la luna la ride de scond\u00f3n).<br\/><br\/>(<em>a Bepi De Marzi<\/em>)<\/td><td>La nuit, m\u00eame la lune tombe amoureuse <br\/>et envoie un baiser au Pelmo<br\/>et lui, comme un fou, reste m\u00e9dus\u00e9 <br\/>\u00e0 jouir de ce baiser qui descend du ciel.<br\/><br\/>L\u2019aube arriv\u00e9e, il est encore \u00e9tourdi ; <br\/>et en songeant \u00e0 ce frisson nocturne <br\/>il rougit un peu quand le soleil se couche.<br\/>(Et la lune s\u2019en moque en catimini).<br\/><br\/><br\/>(<em>\u00e0 Bepi De Marzi<\/em>)<sup data-fn=\"7c1061ac-7a37-4905-85d7-3caa6da0d475\" class=\"fn\"><a href=\"#7c1061ac-7a37-4905-85d7-3caa6da0d475\" id=\"7c1061ac-7a37-4905-85d7-3caa6da0d475-link\">5<\/a><\/sup><\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table><tbody><tr><td><em>Le tue parole<\/em><\/td><td><em>Le tue parole<\/em><\/td><\/tr><tr><td>La nef la ven du pian,<br\/>i fioch i svola<br\/>senpre pi graint<br\/>e al vent i ninol\u00e9a.<br\/><br\/>Int\u00e0nt anca al tar\u00e9n<br\/>al talent\u00e9a<br\/>chi fioch de mana<br\/>parch\u00e8 l \u00e0 sef du ins\u00f3m.<br\/><br\/>Come la nef<br\/>inte ma cuar<br\/>le tue parole.<\/td><td>La neige tombe doucement, <br\/>Les flocons voltigent <br\/>tant qu\u2019il vont grandir<br\/>berc\u00e9s par le vent.<br\/><br\/>Entretemps la terre aussi <br\/>aspire <br\/>\u00e0 ces flocons de manne<br\/>car elle a soif au plus profond d\u2019elle-m\u00eame.<br\/><br\/>Comme la neige <br\/>dans mon c\u0153ur <br\/>tes mots. <sup data-fn=\"11119de8-4f25-416d-84eb-3ab3453a6560\" class=\"fn\"><a href=\"#11119de8-4f25-416d-84eb-3ab3453a6560\" id=\"11119de8-4f25-416d-84eb-3ab3453a6560-link\">6<\/a><\/sup><\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n<p><em>Suggestions d\u2019excursions dans le Val de Zoldo<\/em><\/p>\n\n<p>Excursion au <a href=\"https:\/\/www.sunparadis.it\/\">refuge Su\u2019n Paradis<\/a>. De Vittorio Veneto, prendre la route nationale pour Belluno, en suivant les indications pour Sarmede et Cansiglio. Apr\u00e8s les tunnels, continuer en direction de Belluno, en passant par Fadalto, Alpago et Santa Croce del Lago. Traverser Ponte nelle Alpi et continuer en direction de Longarone et Zoldo. On rentre dans le Parco delle Dolomiti Bellunesi et, tout de suite \u00e0 gauche, on peut s\u2019arr\u00eater sur le parking pour admirer le pont tib\u00e9tain d\u2019Igne di Longarone, suspendu \u00e0 125 m\u00e8tres au-dessus du torrent Ma\u00e8. L\u2019ouvrage, construit en 1973, remplace le pont en pierre d\u00e9truit par la crue de 1966 et est d\u00e9di\u00e9 aux constructeurs des t\u00e9l\u00e9ph\u00e9riques d\u2019Igne (du latin <em>ignis<\/em>, \u00ab feu \u00bb), actifs \u00e9galement sur les Apennins. Au-del\u00e0 du pont, il est possible de se promener sur le sentier du Tour des casere.      <\/p>\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"800\" height=\"600\" src=\"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/ValZoldo_Igne-RIDOTTA.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-282\" style=\"aspect-ratio:1.3333333333333333;width:1200px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/ValZoldo_Igne-RIDOTTA.jpg 800w, https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/ValZoldo_Igne-RIDOTTA-300x225.jpg 300w, https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/ValZoldo_Igne-RIDOTTA-768x576.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 800px) 100vw, 800px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\"><em>Le pont d\u2019Igne<\/em><\/figcaption><\/figure>\n\n<p>Apr\u00e8s la halte au pont d\u2019Igne, prendre la route de retour vers Val di Zoldo : suivre la direction de Pecol et, une fois arriv\u00e9s, tourner \u00e0 gauche en direction de l\u2019office du tourisme. Vous pouvez vous garer au bout de la route, sur la gauche, sur le parking du t\u00e9l\u00e9si\u00e8ge. La marche jusqu\u2019au refuge dure environ 2 heures, avec un d\u00e9nivel\u00e9 de 450 m. En laissant le t\u00e9l\u00e9si\u00e8ge sur la gauche, on contourne le camping et on suit la direction des Sorgenti del Ma\u00e8 (\u00ab Sources du Ma\u00e8 \u00bb). Continuer tout droit en admirant le pic dolomitique de la Civetta qui se dresse devant vous : appel\u00e9e Zu\u00ecta dans le dialecte d\u2019Alleghe et de Zoldo, il constitue une paroi rocheuse de 3220 m\u00e8tres, dont la face Nord-Ouest est connue dans le milieu de l\u2019escalade sous le nom de Royaume du Sixi\u00e8me Degr\u00e9. Elle est c\u00e9l\u00e8bre pour avoir inspir\u00e9 Dino Buzzati, qui l\u2019a d\u00e9crite comme la plus belle paroi rocheuse des Alpes, dans le     <em>D\u00e9sert des Tartares<\/em> . Au carrefour, o\u00f9 se trouve une cabane en bois, continuer \u00e0 droite. Le long du chemin, toujours sur la droite, se trouvent les cascades du Ma\u00e8. Apr\u00e8s environ une heure, on arrive au refuge Baita Civetta Al casot, \u00e0 1571 m d\u2019altitude. Continuer sur le sentier, au Pian del Crep tourner \u00e0 droite et, au panneau indicateur, prendre le sentier de mont\u00e9e jusqu\u2019au refuge Su\u2019n Paradis. Pour le retour, suivre le m\u00eame chemin.<\/p>\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"600\" height=\"800\" src=\"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/LA-SOFFIA-3-RIDOTTA-1.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-637\" srcset=\"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/LA-SOFFIA-3-RIDOTTA-1.jpg 600w, https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/LA-SOFFIA-3-RIDOTTA-1-225x300.jpg 225w\" sizes=\"auto, (max-width: 600px) 100vw, 600px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\"><em>Les sources du Ma\u00e8<\/em><\/figcaption><\/figure>\n\n<p>Excursion au <a href=\"https:\/\/www.rifugiocarestiato.com\/wordpress\/\">refuge Carestiato<\/a>. Depuis le refuge San Sebastiano, on prend le sentier \u00e0 gauche. Vous montez en admirant la Moiazza devant vous. Au carrefour, on tourne \u00e0 gauche et on suit les indications pour le refuge Carestiato. On avance en rencontrant un \u00e9boulis de roches. Le long du chemin, la flore est vari\u00e9e : myrtilles, gentianes &#8230; En gardant la droite, on atteint le refuge en 40 minutes environ. Pour le retour, suivre Passo Duran : au carrefour, retourner vers Passo Duran ; tandis que si l\u2019on prend \u00e0 gauche, on trouve l\u2019Anello Zoldano (sentier 578), un itin\u00e9raire de 70 kilom\u00e8tres, pouvant \u00eatre parcouru en 6 jours, avec 30 heures de marche, en logeant dans des refuges, selon les \u00e9tapes suivantes : Forno di Zoldo \u2013 Rifugio Sora\u2019l Sas, Tamer \u2013 Passo Duran, rifugio Coldai \u2013 rifugio Venezia, monte Penna \u2013 Passo Cibiana, rifugio casera Bosconero \u2013 Forno di Zoldo.        <\/p>\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"800\" height=\"600\" src=\"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/RIFUGIO-CARESTIATO-RIDOTTA.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-643\" srcset=\"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/RIFUGIO-CARESTIATO-RIDOTTA.jpg 800w, https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/RIFUGIO-CARESTIATO-RIDOTTA-300x225.jpg 300w, https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/RIFUGIO-CARESTIATO-RIDOTTA-768x576.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 800px) 100vw, 800px\" \/><\/figure>\n\n<p><\/p>\n<ol class=\"wp-block-footnotes\"><li id=\"be0e0e9b-260a-4408-937d-6456798c2701\">Giovan Battista Pellegrini, in introduzione a Enzo Croatto, <em>Vocabolario del dialetto ladino-veneto della Val di Zoldo (Belluno)<\/em>, Costabissara (Vicenza), Regione del Veneto \/ Angelo Colla Editore, 2004, pp. XI-XIV, qui p. XII.  <a href=\"#be0e0e9b-260a-4408-937d-6456798c2701-link\" aria-label=\"Aller \u00e0 la note de bas de page 1\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"e230ba06-5b2d-4df2-b547-2f16da5d73c8\"><em>Ibid<\/em>., p. XIV.  <a href=\"#e230ba06-5b2d-4df2-b547-2f16da5d73c8-link\" aria-label=\"Aller \u00e0 la note de bas de page 2\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"12f24564-7977-4aa1-b1c7-958513d24f86\">Stefano Talamini<em>, Fiorum. Poesie zoladane <\/em>, Lesmo (Monza e Brianza), EBS, 2019, p. 13. <a href=\"#12f24564-7977-4aa1-b1c7-958513d24f86-link\" aria-label=\"Aller \u00e0 la note de bas de page 3\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"fc308592-6a46-4923-a2b3-ef010b585b52\"><em>Ibid<\/em>., p. 19. <a href=\"#fc308592-6a46-4923-a2b3-ef010b585b52-link\" aria-label=\"Aller \u00e0 la note de bas de page 4\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"7c1061ac-7a37-4905-85d7-3caa6da0d475\"><em>Ibid.<\/em>, p. 41. <a href=\"#7c1061ac-7a37-4905-85d7-3caa6da0d475-link\" aria-label=\"Aller \u00e0 la note de bas de page 5\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><li id=\"11119de8-4f25-416d-84eb-3ab3453a6560\"><em>Ibid<\/em>., p. 51. <a href=\"#11119de8-4f25-416d-84eb-3ab3453a6560-link\" aria-label=\"Aller \u00e0 la note de bas de page 6\">\u21a9\ufe0e<\/a><\/li><\/ol>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Le Val di Zoldo fait partie du Parc national des Dolomites de Belluno : il se situe entre le syst\u00e8me 1 de l\u2019Unesco (Monte Pelmo &#8211; Croda da Lago) et le syst\u00e8me 3 de l\u2019Unesco (Pale di San Martino, San Lucano, Dolomiti Bellunesi, Vette Feltrine), en particulier entre deux sommets dolomitiques : Civetta et Pelmo. [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"default","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","ast-disable-related-posts":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"iawp_total_views":1,"footnotes":"[{\"id\":\"be0e0e9b-260a-4408-937d-6456798c2701\",\"content\":\"Giovan Battista Pellegrini, in introduzione a Enzo Croatto, <em>Vocabolario del dialetto ladino-veneto della Val di Zoldo (Belluno)<\\\/em>, Costabissara (Vicenza), Regione del Veneto \\\/ Angelo Colla Editore, 2004, pp. XI-XIV, qui p. XII. \"},{\"id\":\"e230ba06-5b2d-4df2-b547-2f16da5d73c8\",\"content\":\"<em>Ibid<\\\/em>., p. XIV. \"},{\"id\":\"12f24564-7977-4aa1-b1c7-958513d24f86\",\"content\":\"Stefano Talamini<em>, Fiorum. Poesie zoladane <\\\/em>, Lesmo (Monza e Brianza), EBS, 2019, p. 13.\"},{\"id\":\"fc308592-6a46-4923-a2b3-ef010b585b52\",\"content\":\"<em>Ibid<\\\/em>., p. 19.\"},{\"id\":\"7c1061ac-7a37-4905-85d7-3caa6da0d475\",\"content\":\"<em>Ibid.<\\\/em>, p. 41.\"},{\"id\":\"11119de8-4f25-416d-84eb-3ab3453a6560\",\"content\":\"<em>Ibid<\\\/em>., p. 51.\"}]"},"class_list":["post-1381","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.3 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Le dialecte de Zoldo et les refuges du Val de Zoldo - ALTA VIA DEL MULTILINGUISMO<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/le-dialecte-de-zoldo-et-les-refuges-du-val-de-zoldo\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Le dialecte de Zoldo et les refuges du Val de Zoldo - ALTA VIA DEL MULTILINGUISMO\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Le Val di Zoldo fait partie du Parc national des Dolomites de Belluno : il se situe entre le syst\u00e8me 1 de l\u2019Unesco (Monte Pelmo &#8211; Croda da Lago) et le syst\u00e8me 3 de l\u2019Unesco (Pale di San Martino, San Lucano, Dolomiti Bellunesi, Vette Feltrine), en particulier entre deux sommets dolomitiques : Civetta et Pelmo. [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/le-dialecte-de-zoldo-et-les-refuges-du-val-de-zoldo\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"ALTA VIA DEL MULTILINGUISMO\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-11-14T16:14:57+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/ValZoldoCarestiato-RIDOTTA.jpg\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"11 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/le-dialecte-de-zoldo-et-les-refuges-du-val-de-zoldo\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/le-dialecte-de-zoldo-et-les-refuges-du-val-de-zoldo\\\/\",\"name\":\"Le dialecte de Zoldo et les refuges du Val de Zoldo - ALTA VIA DEL MULTILINGUISMO\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/le-dialecte-de-zoldo-et-les-refuges-du-val-de-zoldo\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/le-dialecte-de-zoldo-et-les-refuges-du-val-de-zoldo\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/10\\\/ValZoldoCarestiato-RIDOTTA.jpg\",\"datePublished\":\"2023-10-14T18:31:09+00:00\",\"dateModified\":\"2024-11-14T16:14:57+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/le-dialecte-de-zoldo-et-les-refuges-du-val-de-zoldo\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/le-dialecte-de-zoldo-et-les-refuges-du-val-de-zoldo\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/le-dialecte-de-zoldo-et-les-refuges-du-val-de-zoldo\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/10\\\/ValZoldoCarestiato-RIDOTTA.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/10\\\/ValZoldoCarestiato-RIDOTTA.jpg\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/le-dialecte-de-zoldo-et-les-refuges-du-val-de-zoldo\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/alta-via-du-multilinguisme\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Le dialecte de Zoldo et les refuges du Val de Zoldo\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/\",\"name\":\"ALTA VIA DEL MULTILINGUISMO\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/#organization\",\"name\":\"ALTA VIA DEL MULTILINGUISMO\",\"url\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/05\\\/cropped-LOGO-ALTA-VIA-DEL-MULTILINGUISMO-ITA-ITA-04-05-24-def.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/05\\\/cropped-LOGO-ALTA-VIA-DEL-MULTILINGUISMO-ITA-ITA-04-05-24-def.png\",\"width\":473,\"height\":642,\"caption\":\"ALTA VIA DEL MULTILINGUISMO\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Le dialecte de Zoldo et les refuges du Val de Zoldo - ALTA VIA DEL MULTILINGUISMO","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/le-dialecte-de-zoldo-et-les-refuges-du-val-de-zoldo\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Le dialecte de Zoldo et les refuges du Val de Zoldo - ALTA VIA DEL MULTILINGUISMO","og_description":"Le Val di Zoldo fait partie du Parc national des Dolomites de Belluno : il se situe entre le syst\u00e8me 1 de l\u2019Unesco (Monte Pelmo &#8211; Croda da Lago) et le syst\u00e8me 3 de l\u2019Unesco (Pale di San Martino, San Lucano, Dolomiti Bellunesi, Vette Feltrine), en particulier entre deux sommets dolomitiques : Civetta et Pelmo. [&hellip;]","og_url":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/le-dialecte-de-zoldo-et-les-refuges-du-val-de-zoldo\/","og_site_name":"ALTA VIA DEL MULTILINGUISMO","article_modified_time":"2024-11-14T16:14:57+00:00","og_image":[{"url":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/ValZoldoCarestiato-RIDOTTA.jpg","type":"","width":"","height":""}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"11 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/le-dialecte-de-zoldo-et-les-refuges-du-val-de-zoldo\/","url":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/le-dialecte-de-zoldo-et-les-refuges-du-val-de-zoldo\/","name":"Le dialecte de Zoldo et les refuges du Val de Zoldo - ALTA VIA DEL MULTILINGUISMO","isPartOf":{"@id":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/le-dialecte-de-zoldo-et-les-refuges-du-val-de-zoldo\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/le-dialecte-de-zoldo-et-les-refuges-du-val-de-zoldo\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/ValZoldoCarestiato-RIDOTTA.jpg","datePublished":"2023-10-14T18:31:09+00:00","dateModified":"2024-11-14T16:14:57+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/le-dialecte-de-zoldo-et-les-refuges-du-val-de-zoldo\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/le-dialecte-de-zoldo-et-les-refuges-du-val-de-zoldo\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/le-dialecte-de-zoldo-et-les-refuges-du-val-de-zoldo\/#primaryimage","url":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/ValZoldoCarestiato-RIDOTTA.jpg","contentUrl":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/ValZoldoCarestiato-RIDOTTA.jpg"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/le-dialecte-de-zoldo-et-les-refuges-du-val-de-zoldo\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/alta-via-du-multilinguisme\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Le dialecte de Zoldo et les refuges du Val de Zoldo"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/#website","url":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/","name":"ALTA VIA DEL MULTILINGUISMO","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/#organization","name":"ALTA VIA DEL MULTILINGUISMO","url":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/cropped-LOGO-ALTA-VIA-DEL-MULTILINGUISMO-ITA-ITA-04-05-24-def.png","contentUrl":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/cropped-LOGO-ALTA-VIA-DEL-MULTILINGUISMO-ITA-ITA-04-05-24-def.png","width":473,"height":642,"caption":"ALTA VIA DEL MULTILINGUISMO"},"image":{"@id":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1381","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1381"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1381\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1382,"href":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1381\/revisions\/1382"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1381"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}