{"id":1440,"date":"2025-01-24T19:21:12","date_gmt":"2025-01-24T18:21:12","guid":{"rendered":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/2025\/01\/24\/la-venitien-entre-micro-variation-et-vitalite\/"},"modified":"2025-01-24T19:49:04","modified_gmt":"2025-01-24T18:49:04","slug":"la-venitien-entre-micro-variation-et-vitalite","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/2025\/01\/24\/la-venitien-entre-micro-variation-et-vitalite\/","title":{"rendered":"La V\u00e9nitien : entre micro-variation et vitalit\u00e9"},"content":{"rendered":"\n<figure class=\"wp-block-image size-full is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"575\" height=\"898\" src=\"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/dialetti-italia-veneto-diego-pescarini.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-1435\" style=\"width:291px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/dialetti-italia-veneto-diego-pescarini.jpg 575w, https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/dialetti-italia-veneto-diego-pescarini-192x300.jpg 192w\" sizes=\"auto, (max-width: 575px) 100vw, 575px\" \/><\/figure>\n\n<p>Professeur de linguistique \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 C\u00f4te d\u2019Azur de Nice, Diego Pescarini est ma\u00eetre de recherche au Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS) : le volume de publications qu\u2019il a consacr\u00e9s aux structures linguistiques et aux dialectes explore principalement la complexit\u00e9 de l\u2019aire romane dans une approche comparative et dans une optique tant\u00f4t synchronique, tant\u00f4t diachronique. L\u2019essai sur le <em>V\u00e9nitien<\/em> paru il y a quelques mois (<em>Dialetti d\u2019Italia :<\/em> <em>Veneto<\/em>, Roma, Carocci, 2024) offre un examen du paysage linguistique local bigarr\u00e9 et, en m\u00eame temps, une photographie minutieuse et passionnante de l\u2019\u00e9tat de vitalit\u00e9 de la langue : <\/p>\n\n<p><strong>\u00ab La V\u00e9n\u00e9tie est l\u2019une des rares r\u00e9gions italiennes, et la seule du Nord, o\u00f9 une grande partie des familles d\u00e9clare parler exclusivement le dialecte : <\/strong>30,6% de la population d\u00e9clare parler uniquement le dialecte avec ses proches ; un peu moins de familles parlent exclusivement l\u2019italien, soit 28,5%.<\/p>\n\n<p>L\u2019utilisation du dialecte (aujourd\u2019hui de plus en plus m\u00e9lang\u00e9 \u00e0 l\u2019italien) est donc beaucoup plus vitale en V\u00e9n\u00e9tie que dans les r\u00e9gions voisines [&#8230;]. <strong>Le dialecte continue m\u00eame d\u2019\u00eatre utilis\u00e9 dans les interactions avec les \u00e9trangers <\/strong>&#8211; y compris les immigr\u00e9s &#8211; et dans les contextes de travail, alors que dans d\u2019autres r\u00e9gions italiennes, en particulier celles du Nord, l\u2019utilisation du dialecte dans ces contextes tend \u00e0 dispara\u00eetre \u00bb (p. 14, traduit et soulign\u00e9 par nos soins).<\/p>\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Monsieur Pescarini, les vari\u00e9t\u00e9s de la V\u00e9n\u00e9tie sont donc tr\u00e8s importantes : sur la base des recherches que vous avez men\u00e9es, est-il possible d\u2019\u00e9mettre l\u2019hypoth\u00e8se d\u2019un attachement identitaire des personnes \u00e0 la valeur de la langue-culture locale ? Si tel est le cas, cet attachement, d\u2019apr\u00e8s ce que vous avez pu observer, semble-t-il li\u00e9 \u00e0 certains domaines exclusifs de la vie sociale et \u00e9conomique ou est-il g\u00e9n\u00e9ralis\u00e9? <\/li>\n<\/ol>\n\n<p><em>Plut\u00f4t qu\u2019un attachement identitaire, il me semble que les V\u00e9nitiens n\u2019ont pas de pr\u00e9jug\u00e9s n\u00e9gatifs \u00e0 l\u2019\u00e9gard de leur propre dialecte. Cela signifie qu\u2019en V\u00e9n\u00e9tie plus que dans d\u2019autres r\u00e9gions, certains traits dialectaux sont admis avec une certaine bienveillance, m\u00eame dans des contextes relativement formels. Je pr\u00e9f\u00e8re parler de traits, parce qu\u2019en fait il n\u2019y a pas d\u2019opposition nette entre le dialecte et la langue nationale. Dans diff\u00e9rents cercles sociaux, entre g\u00e9n\u00e9rations, en fonction des conditions environnementales et des acteurs, les locuteurs exploitent cette capacit\u00e9 \u00e0 choisir diff\u00e9rents registres linguistiques. Giovan Battista Pellegrini a pr\u00e9cis\u00e9ment utilis\u00e9 la m\u00e9taphore des registres d\u2019orgue, c\u2019est-\u00e0-dire les diff\u00e9rents timbres qu\u2019un organiste peut s\u00e9lectionner sur l\u2019instrument. Dans la mani\u00e8re dont les habitants de la V\u00e9n\u00e9tie communiquent \u2013 bien que dans une moindre mesure chez les jeunes g\u00e9n\u00e9rations \u2013 les registres dialectaux sont certainement encore tout \u00e0 fait essentiels. (soulign\u00e9 par nos soins).      <\/em><\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Contrairement \u00e0 certaines \u00e9tudes capitales sur la langue de la V\u00e9n\u00e9tie qui ont chronologiquement pr\u00e9c\u00e9d\u00e9 votre travail, vous avez choisi de privil\u00e9gier l\u2019approche comparative : il a ainsi \u00e9t\u00e9 possible de dresser une liste d\u2019entr\u00e9es qui semblent, dans l\u2019ensemble, caract\u00e9ristiques du V\u00e9nitien, telles que <strong><em>t\u00e9cia<\/em><\/strong> pour \u00ab teglia \u00bb (\u00ab plat \u00e0 four \u00bb), <strong><em>pir\u00f3n<\/em><\/strong> pour \u00ab forchetta \u00bb (\u00ab fourchette \u00bb), <strong><em>paj\u00e0ro<\/em><\/strong> <em>\/ meda<\/em> pour \u00ab pagliaio, mucchio di fieno \u00bb (\u00ab meule de paille, tas de foin \u00bb), <strong><em>tabi\u00e0<\/em><\/strong> avec plusieurs variantes, du latin <em>tabulatu<\/em> \u00ab tavolato \u00bb pour \u00ab fienile della montagna \u00bb (\u00ab grenier \u00e0 foin \u00bb), <em>barco \/ <strong>barchesa<\/strong> <\/em>pr\u00e9-roman de *barga pour \u00ab hutte \u00bb, pour \u00ab fienile \u00bb (\u00ab grange \u00bb), <strong><em>p\u00ecto<\/em><\/strong><em> \/ <strong>d\u00ecndio<\/strong><\/em> pour \u00ab tacchino \u00bb ( \u00ab dinde \u00bb ), <strong><em>manar\u00ecn<\/em><\/strong> pour \u00ab accetta \u00bb (\u00ab hache \u00bb ),    <em>pasaro \/ <strong>paneg\u00e0s<\/strong><\/em> pour \u00ab passero \u00bb (\u00ab moineau \u00bb), <em>balc\u00f3n \/ p\u00e8rgolo \/ <strong>pontesel<\/strong> \/ poj\u00f3l \/ pi\u00f3l<\/em> pour \u00ab balcone \u00bb (\u00ab balcon \u00bb ) &#8230; il est int\u00e9ressant de noter que certains termes peuvent encore \u00eatre rattach\u00e9s au substrat <strong>celtique<\/strong>, bien que l\u2019incidence soit plus importante dans la zone alpine et que, de toute fa\u00e7on, l\u2019influence gauloise soit, dans l\u2019ensemble, peu significative au niveau lexical : <strong><em>bed\u00f3lo<\/em><\/strong><em> \/ <strong>bi\u00f3la<\/strong><\/em> pour \u00ab betulla \u00bb (\u00ab bouleau \u00bb), <strong><em>broc\u00f3n<\/em><\/strong><em> \/ <strong>broconaro<\/strong><\/em> pour \u00ab erica \u00bb (cf. celt. *brucus, \u00ab bruy\u00e8re \u00bb et \u00ab broussailles \u00bb),      <strong><em>sbrisa<\/em><\/strong> pour \u00ab porcino \u00bb (\u00ab c\u00e8pe \u00bb), <em>tamiso<\/em> pour \u00ab setaccio \u00bb (\u00ab tamis \u00bb), <strong><em>tr\u00f2do<\/em><\/strong> pour \u00ab sentiero \u00bb (avec plusieurs variantes, \u00ab chemin \u00bb), <em>sgr\u00e9ndene<\/em> pour \u00ab capelli scarmigliati \u00bb (pp. 106-107), (\u00ab cheveux \u00e9bouriff\u00e9s \u00bb), d\u2019o\u00f9 l\u2019expressif <em>sgrendenona<\/em>, adjectif substantiv\u00e9 dont nous avons relev\u00e9 l\u2019usage pour indiquer une \u00ab femme \u00e9bouriff\u00e9e \u00bb. \u00c0 votre avis, au-del\u00e0 des variantes, les locuteurs parviennent-ils \u00e0 se reconna\u00eetre dans une souche linguistique commune lorsqu\u2019ils entendent l\u2019un de ces mots ? <\/li>\n<\/ul>\n\n<p><em>Je parlerais prudemment de \u00ab souche commune \u00bb, terme qui peut donner lieu \u00e0 certains malentendus. Pour nous comprendre, les linguistes ont commenc\u00e9 \u00e0 reconstituer les souches linguistiques des langues indo-europ\u00e9ennes au d\u00e9but du XIXe si\u00e8cle, en pla\u00e7ant au centre de l\u2019analyse comparative moins les mots que certaines correspondances syst\u00e9matiques dans le syst\u00e8me de conjugaison. Les mots ne sont en effet pas de bons indicateurs d\u2019appartenance \u00e0 une souche car ils sont continuellement emprunt\u00e9s, accueillis, adapt\u00e9s d\u2019une langue \u00e0 l\u2019autre, au gr\u00e9 des modes, des voies commerciales, des migrations. La courte liste de termes que vous avez mentionn\u00e9e, certains d\u2019origine celtique, d\u2019autres d\u2019origine latine ou grecque, en est un clair exemple. Il est certain que les locuteurs de la V\u00e9n\u00e9tie, peut-\u00eatre les moins jeunes, reconna\u00eetront dans certains de ces mots un \u00e9l\u00e9ment de leur \u00ab lexique familial \u00bb : un mot entendu dans la bouche d\u2019une vieille tante ou d\u2019un grand-p\u00e8re. Ces mots peuvent donc ouvrir certains tiroirs de la m\u00e9moire, mais je ne m\u2019embarrasserais pas pour cela d\u2019un terme comme \u00ab souche linguistique commune \u00bb, qui pousserait irr\u00e9m\u00e9diablement la discussion vers des questions identitaires qui, comme on l\u2019a d\u00e9j\u00e0 dit, sont marginales et trompeuses.      <\/em><\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>D\u2019autre part, les apports sont vari\u00e9s : il suffit de penser aux germanismes qui remontent \u00e0 diff\u00e9rentes \u00e9poques, depuis les <strong>pal\u00e9o-germanismes<\/strong>, d\u00e9j\u00e0 attest\u00e9s en latin \u00ab avant la chute de l\u2019Empire romain \u00bb (p. 107), jusqu\u2019aux <strong>germanismes<\/strong> plus r\u00e9cents, comme le fameux <strong><em>schei<\/em><\/strong> (r\u00e9pandu dans toute la V\u00e9n\u00e9tie pour \u00ab argent \u00bb et \u00e9galement appos\u00e9, goliard, sur les produits des vignobles de l\u2019Osteria senz\u2019oste \u00e0 Valdobbiadene), dont le livre fait remonter l\u2019origine au mot allemand <em>Scheidem\u00fcnze<\/em> (\u00ab pi\u00e8ce de division \u00bb), que l\u2019on trouve sur les pi\u00e8ces de monnaie autrichiennes (p. 107). Ces \u00e9changes avec l\u2019h\u00e9ritage germanique sont-ils encore actifs aujourd\u2019hui et contribuent-ils \u00e0 la vitalit\u00e9 des dialectes v\u00e9nitiens? <\/li>\n<\/ul>\n\n<p><em>Comme pour les paroles cit\u00e9es ci-dessus, ce qui est le plus frappant, c\u2019est la richesse des apports provenant d\u2019autres r\u00e9gions. Certes, les relations transalpines avec les r\u00e9gions germanophones ont \u00e9t\u00e9 importantes pendant des si\u00e8cles, mais dans un avenir pr\u00e9visible, je ne m\u2019attends pas \u00e0 des innovations majeures \u00e0 cet \u00e9gard. Premi\u00e8rement, le dialecte n\u2019est plus une langue qui re\u00e7oit des emprunts et, si elle en re\u00e7oit, c\u2019est par l\u2019interm\u00e9diaire de l\u2019italien. Deuxi\u00e8mement, la fronti\u00e8re linguistique entre les r\u00e9gions romanes et germaniques a d\u00e9sormais largement d\u00e9pass\u00e9 les fronti\u00e8res administratives de la V\u00e9n\u00e9tie. Les \u00eeles linguistiques germanophones des hauts plateaux ont disparu. L\u2019\u00e9migration saisonni\u00e8re vers les zones germanophones, typique des zones montagneuses de la V\u00e9n\u00e9tie, appartient au pass\u00e9. En outre, la langue d\u2019\u00e9change \u2013 et la langue d\u2019o\u00f9 proviennent la plupart de nos emprunts \u2013 est d\u00e9sormais l\u2019anglais.       <\/em><\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>La variation phon\u00e9tique du nexus [skj] par rapport au dialecte de Venise [\u2018\u0283t\u0283], comme dans le lex\u00e8me <strong>[\u2018\u0283t\u0283ao]<\/strong> (\u00ab esclave \u00bb) dont d\u00e9rive le salut international italien \u00ab ciao \u00bb, est \u00e9galement int\u00e9ressante : \u00ab Le dialecte de Venise tend \u00e0 conserver de telles affriqu\u00e9es, tandis qu\u2019en V\u00e9nitien central on trouve plut\u00f4t des phon\u00e8mes fricatifs (pad. [\u2018\u00e7ave] \u00ab cl\u00e9 \u00bb, [\u2018jara] \u00ab gravier \u00bb) ou des phon\u00e8mes approchants \u00bb (p. 33). Est-il juste de dire que nous, les Italiens, n\u2019accordons jamais assez d\u2019importance \u00e0 la port\u00e9e et \u00e0 l\u2019ascendance v\u00e9nitienne de notre \u00ab Ciao \u00bb ?  <\/li>\n<\/ul>\n\n<p><em>\u201cCiao\u201d<\/em><em> est l\u2019un des rares mots v\u00e9nitiens \u00e0 s\u2019\u00eatre fray\u00e9 un chemin vers l\u2019italien et, je crois, celui qui a eu le plus de succ\u00e8s au-del\u00e0 des fronti\u00e8res nationales. Il n\u2019est pas tr\u00e8s connu, en fait, mais nous avons tendance \u00e0 accorder peu d\u2019importance \u00e0 l\u2019histoire des mots que nous utilisons. \u00c0 l\u2019\u00e9cole, on enseigne beaucoup l\u2019histoire de l\u2019art, l\u2019histoire de la philosophie, l\u2019histoire de la litt\u00e9rature (italienne, peut-\u00eatre aussi anglaise, latine et grecque), mais on \u00e9tudie peu l\u2019histoire de la langue, entendue comme l\u2019histoire des structures linguistiques, y compris l\u2019\u00e9tymologie. Nous faisons lire Dante et Boccaccio, par exemple, mais sans expliquer comment et pourquoi la langue de Dante et de Boccaccio \u00e9tait diff\u00e9rente de l\u2019italien moderne. De m\u00eame, la contribution des dialectes au d\u00e9veloppement de la langue nationale est un sujet marginal, qui n\u2019est abord\u00e9 qu\u2019en relation avec quelques auteurs sp\u00e9cifiques (Belli, Goldoni, etc.) ou, de mani\u00e8re tr\u00e8s abstraite, avec la \u00ab questione della lingua \u00bb, qui est fondamentalement un sujet relevant de la politique linguistique.     <\/em><\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Une particularit\u00e9 du dialecte de la V\u00e9n\u00e9tie est repr\u00e9sent\u00e9e par les \u00ab constructions intensives du type adjectif + adjectif similaires \u00e0 l\u2019it. <em>bagnato fradicio<\/em> \u00bb et \u00ab qui n\u2019ont pas de correspondance dans la langue nationale : <strong><em>mojo neg\u00e0<\/em><\/strong> lett. \u00ab mouill\u00e9 noy\u00e9 \u00bb, <strong><em>imbriago spolpo<\/em><\/strong> \u00ab ivre mort \u00bb, <strong><em>magro impic\u00e0<\/em><\/strong>, \u00ab maigre pendu \u00bb, <strong><em>fredo ingiass\u00e0<\/em><\/strong> \u00ab froid gel\u00e9 \u00bb (p. 101). Peut-on consid\u00e9rer la r\u00e9currence de ces expressions comme une figure de la vitalit\u00e9 et de la puissance expressive du V\u00e9nitien? <\/li>\n<\/ul>\n\n<p><em>Je ne crois pas qu\u2019il existe d\u2019\u00e9tudes sp\u00e9cifiques sur ce ph\u00e9nom\u00e8ne dans d\u2019autres vari\u00e9t\u00e9s du Nord de l\u2019Italie, mais il me semble que, par rapport \u00e0 l\u2019italien, ces expressions sont plus fr\u00e9quentes, bien qu\u2019il s\u2019agisse de tournures idiomatiques qui ne sont pas tr\u00e8s productives, m\u00eame en dialecte. Productives, cela signifie que, en prenant ces expressions comme mod\u00e8le, nous pouvons en inventer de nouvelles. J\u2019ai essay\u00e9 d\u2019en inventer quelques-unes en me basant sur d\u2019autres adjectifs. Par exemple, j\u2019ai invent\u00e9 : vecio ingob\u00e0. Qui sait si cela ne deviendra pas une tournure idiomatique ! Ce serait une v\u00e9ritable preuve de la vitalit\u00e9 de notre dialecte.     <\/em><\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>La valeur pr\u00e9gnante de l\u2019\u00e9tymologie et la couleur du folklore se retrouvent \u00e9galement dans le terme \u00ab <strong><em>fil\u00f2<\/em><\/strong> &lt; <em>filatu<\/em>, puis par extension veill\u00e9e des paysans dans les \u00e9tables pendant l\u2019hiver \u00bb (p. 43). La tradition du <em>fare fil\u00f2<\/em> associait le plaisir du partage \u00e0 la culture orale des <em>contafole<\/em>, qui impliquaient \u00e9galement le public en distribuant des r\u00f4les d\u2019interpr\u00e8tes aux participants, occup\u00e9s aux t\u00e2ches quotidiennes. Ainsi, tout un patrimoine de contes, de proverbes, de berceuses se perp\u00e9tuait et s\u2019entretenait. Les devinettes avaient aussi leur place : le berceau de la langue vernaculaire italienne est identifi\u00e9 dans le c\u00e9l\u00e8bre <em>Indovinello veronese<\/em> (IXe si\u00e8cle), qui documente \u00e9galement l\u2019utilisation fr\u00e9quente de \u00ab suffixes v\u00e9nitiens qui, par leur forme, leur fonction ou leur extension, diff\u00e8rent de ceux de l\u2019italien \u00bb, tels que -\u00f9ro \/ -or (cf., dans l\u2019Indovinello veronese : <em>albo versorio teneba<\/em>). Peut-on hasarder l\u2019hypoth\u00e8se qu\u2019une certaine propension \u00e0 l\u2019ironie et \u00e0 l\u2019esprit critique repr\u00e9sente un trait attribuable \u00e0 la langue-culture de la V\u00e9n\u00e9tie ? On \u00e9voque \u00e9galement les sonnets licencieux du juriste v\u00e9nitien Giorgio Baffo (1694-1768), qui d\u00e9non\u00e7ait de mani\u00e8re salace l\u2019hypocrisie et la corruption des grands de son temps. Un po\u00e8te dialectal red\u00e9couvert et traduit en fran\u00e7ais par Guillaume Apollinaire.      <\/li>\n<\/ul>\n\n<p><em>Les linguistes n\u2019ont pas l\u2019habitude d\u2019hasarder de telles hypoth\u00e8ses, mais l\u2019id\u00e9e d\u2019un fil t\u00e9nu, fait d\u2019ironie et d\u2019autod\u00e9rision, reliant un moine anonyme du VIIIe\/IXe si\u00e8cle aux paysans n\u2019est pas pour me d\u00e9plaire.<\/em><\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Il est \u00e9galement curieux que le suffixe d\u00e9riv\u00e9 &#8211;<em>\u00e9sso<\/em> (-ezzo) soit utilis\u00e9 pour \u00ab figurer \u00bb le fr\u00e9tillement d\u2019un geste soudain ou d\u2019un \u00e9tat passager : c\u2019est le cas du lex\u00e8me indiquant une entorse \u00e0 un r\u00e9gime : [golo\u2019zeso] \u00ab petit p\u00e9ch\u00e9 de gourmandise \u00bb (p. 104). Le m\u00eame suffixe est \u00e0 la base du terme pettegolezzo (\u00ab comm\u00e9rage \u00bb) qui, comme le souligne le livre, est d\u2019origine v\u00e9nitienne : l\u00e0 encore, peut-on y d\u00e9celer une finesse d\u2019esprit aiguis\u00e9e par le bavardage des \u00ab ciacole \u00bb dans le <em>fil\u00f2<\/em> ? Une ironie piquante semble \u00eatre \u00e0 l\u2019\u0153uvre, par exemple, dans le mot du V\u00e9n. occ. <strong><em>par\u00e9cio<\/em><\/strong> \u00ab pr\u00e9paration, mise en place aussi, un peu affich\u00e9e \u00bb (p. 105). D\u2019autre part, la sagacit\u00e9 et le go\u00fbt de la cr\u00e9ativit\u00e9 verbale se retrouvent aussi dans les comptines enfantines encore en usage, avec des termes comme <em>bulib\u00e8<\/em>, <em>bogon\u00e8le<\/em>, variantes ludiques de <strong><em>b\u00f2volo<\/em><\/strong><em> \/b\u00f2golo<\/em> et autres formes du V\u00e9nitien central d\u00e9signant l\u2019escargot, par opposition \u00e0 <strong>[\u2018\u0283t\u0283\u0254so]<\/strong> courant dans le V\u00e9nitien septentrional, au ladin <em>sgn\u00e9k<\/em> (emprunt \u00e0 l\u2019allemand <em>Schneke<\/em>) et au mot du V\u00e9nitien central <em>carab\u00f2(l)o<\/em>, du grec <em>carabolas<\/em> (p. 119).   <\/li>\n<\/ul>\n\n<p><em>Pour revenir \u00e0 ce qui a \u00e9t\u00e9 dit pr\u00e9c\u00e9demment, nous, les V\u00e9nitiens, avons la chance de pouvoir regarder notre dialecte avec affection. Mais cela ne d\u00e9pend ni des caract\u00e9ristiques intrins\u00e8ques de la langue, ni d\u2019un trait anthropologique particulier des V\u00e9nitiens. Cela d\u00e9pend du fait que ceux qui nous ont pr\u00e9c\u00e9d\u00e9s ont construit une image de la langue locale comme quelque chose de pr\u00e9cieux, qui m\u00e9rite l\u2019attention et le respect. De grands \u00e9crivains tels que Luigi Meneghello ou Andrea Zanzotto ont jou\u00e9 un r\u00f4le d\u00e9terminant dans la r\u00e9alisation de cette image si noble et, surtout, dans l\u2019approfondissement de ce sujet fascinant.    <\/em><\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Nous avons ainsi un aper\u00e7u de l\u2019\u00e9ventail lexical d\u00e9ploy\u00e9 par les vari\u00e9t\u00e9s de la V\u00e9n\u00e9tie, qui s\u2019enrichissent encore de certaines vari\u00e9t\u00e9s du ladin dolomitique. Le dernier chapitre, consacr\u00e9 \u00e0 la question du ladin, toujours aussi passionnante qu\u2019irr\u00e9solue, propose une reconstruction claire et pr\u00e9cise des hypoth\u00e8ses les plus divergentes, en soulignant \u00e9galement que \u00ab<strong> la r\u00e9gion du Cadore<\/strong> \u2013 largement explor\u00e9e par Giovan Battista Pellegrini \u2013 est un terrain d\u2019\u00e9tude crucial pour montrer qu\u2019il n\u2019y a pas de fronti\u00e8re nette entre les zones ladine et v\u00e9nitienne \u00bb (p. 123). De ce point de vue \u00e9galement, quelles pistes de recherche esp\u00e9rez-vous pour l\u2019avenir ?  <\/li>\n<\/ul>\n\n<p><em>Le ladin dolomitique est un domaine largement \u00e9tudi\u00e9, en partie gr\u00e2ce aux avantages li\u00e9s \u00e0 la politique de protection des minorit\u00e9s linguistiques. Les coll\u00e8gues qui s\u2019en sont occup\u00e9s r\u00e9cemment et qui continuent \u00e0 le faire font un excellent travail. Le domaine de recherche qui se concentre sur l\u2019acquisition de ces langues minoritaires me semble tr\u00e8s prometteur. Je me r\u00e9f\u00e8re surtout \u00e0 l\u2019acquisition naturelle, dans les contextes de socialisation primaire (comme la famille, surtout), plut\u00f4t qu\u2019\u00e0 l\u2019acquisition \u00ab artificielle \u00bb dans le contexte scolaire. Sur ce deuxi\u00e8me m\u00e9canisme de sauvegarde du patrimoine linguistique, j\u2019\u00e9mets quelques r\u00e9serves.     <\/em><\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>L\u2019un des ph\u00e9nom\u00e8nes li\u00e9s \u00e0 la fr\u00e9quence des pronoms clitiques en V\u00e9nitien est leur positionnement, parfois attach\u00e9 \u00e0 l\u2019infinitif : en tant que sp\u00e9cialiste de l\u2019\u00e9tude de ces \u00e9l\u00e9ments syntaxiques, pensez-vous que ce champ d\u2019investigation soit encore, \u00e0 bien des \u00e9gards, inexplor\u00e9 ?<\/li>\n<\/ul>\n\n<p><em>Bien qu\u2019il s\u2019agisse d\u2019un ph\u00e9nom\u00e8ne bien connu, plusieurs points nous ont \u00e9chapp\u00e9. Par exemple, la syntaxe des vari\u00e9t\u00e9s septentrionales (c\u2019est le cas dans la vall\u00e9e du Cordevole), o\u00f9 le pronom est en position interm\u00e9diaire, n\u2019est pas tr\u00e8s claire pour nous : par exemple \u00ab el vol <strong>ne<\/strong> descore \u00bb, ce qui correspondrait \u00e0 \u00ab vuole ci parlare \u00bb (pour \u00ab il veut nous parler \u00bb). D\u2019un point de vue historique, il serait int\u00e9ressant de mieux comprendre comment les dialectes centraux, en particulier les dialectes urbains, se rapprochent de plus en plus de l\u2019italien, en admettant les deux structures, celle o\u00f9 le pronom reste attach\u00e9 \u00e0 l\u2019infinitif (te gh\u00e8 da portar<strong>lo<\/strong>) et celle o\u00f9 le pronom \u00ab recule \u00bb, en s\u2019attachant au verbe auxiliaire (te <strong>lo<\/strong> gh\u00e8 da portar). Le deuxi\u00e8me exemple est une innovation assez r\u00e9cente, mais nous l\u2019entendons assez fr\u00e9quemment aujourd\u2019hui.    <\/em><\/p>\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li>Votre livre nous fait \u00e9galement voyager dans le temps, \u00e0 la recherche des inscriptions v\u00e9nitiennes et des maigres traces linguistiques laiss\u00e9es par les <strong>populations pal\u00e9ov\u00e9nitiennes<\/strong>, encore perceptibles dans <strong>l\u2019onomastique<\/strong> et la <strong>toponymie<\/strong> : Jesolo &lt; *Eqvilo, \u00ab p\u00e2turage pour les chevaux \u00bb (p. 24). <br\/>Aujourd\u2019hui, dans le domaine des toponymes et des nouveaux r\u00e9f\u00e9rents induits par l\u2019acquisition de plus en plus rapide des technologies et par les changements sociaux, l\u2019emprise du ladin v\u00e9nitien et dolomitique peut-elle repr\u00e9senter un terrain d\u2019incubation capable de redonner vie aux vari\u00e9t\u00e9s linguistiques locales \u00e0 travers la cr\u00e9ation de <strong>n\u00e9ologismes<\/strong>, ou est-il plus productif d\u2019adopter des emprunts \u00e0 l\u2019anglais et \u00e0 l\u2019italien ?<\/li>\n<\/ol>\n\n<p><em>Le d\u00e9veloppement des langues est li\u00e9 \u00e0 des dynamiques historiques, \u00e9conomiques et d\u00e9mographiques. Toutes les langues changent, se m\u00e9langent, \u00ab meurent \u00bb dans le sens o\u00f9 leurs \u00e9l\u00e9ments constitutifs (mots, sons, r\u00e8gles de grammaire) se combinent de mani\u00e8re diff\u00e9rente et multiforme. C\u2019est comme l\u2019eau d\u2019un ruisseau qui se jette dans une rivi\u00e8re, puis dans un lac, puis dans un canal, atteint une lagune et se jette enfin dans la mer. Les mol\u00e9cules d\u2019eau sont toujours celles du ruisseau, mais elles se sont recombin\u00e9es et ont fusionn\u00e9 tant de fois que le ruisseau, \u00e0 un moment donn\u00e9, n\u2019existe plus. C\u2019est ce qui se passe et se passera aussi pour les vari\u00e9t\u00e9s de la V\u00e9n\u00e9tie. C\u2019est pourquoi Manlio Cortelazzo, le grand p\u00e8re de la dialectologie v\u00e9nitienne, a cr\u00e9\u00e9 au d\u00e9but des ann\u00e9es 1980 des archives sonores qui visaient pr\u00e9cis\u00e9ment \u00e0 pr\u00e9server les traces de ces vari\u00e9t\u00e9s en voie de disparition. Ces bandes, ainsi que mon petit livre, contribueront peut-\u00eatre \u00e0 la survie de quelques traces des dialectes du XXe si\u00e8cle. Cependant, il s\u2019agit d\u2019objets \u00ab froids \u00bb, de pi\u00e8ces de mus\u00e9e semblables aux inscriptions pal\u00e9ov\u00e9nitiennes. Nous devrions plut\u00f4t apprendre \u00e0 pr\u00eater attention \u00e0 ces petits traits dialectaux (un mot, une tournure idiomatique, une construction grammaticale) qui \u2013 comme les mol\u00e9cules d\u2019eau \u2013 continueront \u00e0 faire surface de temps \u00e0 autre dans la langue vivante, mettant en lumi\u00e8re les fragments de langues dont les traces auront in\u00e9vitablement \u00e9t\u00e9 perdues.        <\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Professeur de linguistique \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 C\u00f4te d\u2019Azur de Nice, Diego Pescarini est ma\u00eetre de recherche au Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS) : le volume de publications qu\u2019il a consacr\u00e9s aux structures linguistiques et aux dialectes explore principalement la complexit\u00e9 de l\u2019aire romane dans une approche comparative et dans une optique tant\u00f4t synchronique, tant\u00f4t [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":1436,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"default","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","ast-disable-related-posts":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"iawp_total_views":13,"footnotes":""},"categories":[11],"tags":[],"class_list":["post-1440","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-non-classifiee"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.3 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>La V\u00e9nitien : entre micro-variation et vitalit\u00e9 - ALTA VIA DEL MULTILINGUISMO<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/2025\/01\/24\/la-venitien-entre-micro-variation-et-vitalite\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"La V\u00e9nitien : entre micro-variation et vitalit\u00e9 - ALTA VIA DEL MULTILINGUISMO\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Professeur de linguistique \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 C\u00f4te d\u2019Azur de Nice, Diego Pescarini est ma\u00eetre de recherche au Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS) : le volume de publications qu\u2019il a consacr\u00e9s aux structures linguistiques et aux dialectes explore principalement la complexit\u00e9 de l\u2019aire romane dans une approche comparative et dans une optique tant\u00f4t synchronique, tant\u00f4t [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/2025\/01\/24\/la-venitien-entre-micro-variation-et-vitalite\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"ALTA VIA DEL MULTILINGUISMO\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2025-01-24T18:21:12+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-01-24T18:49:04+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/dialetti-italia-veneto-diego-pescarini.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"575\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"898\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"silvia\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"silvia\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"16 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/2025\\\/01\\\/24\\\/la-venitien-entre-micro-variation-et-vitalite\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/2025\\\/01\\\/24\\\/la-venitien-entre-micro-variation-et-vitalite\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"silvia\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/641936abe2ad89195a0cc57a7e60aece\"},\"headline\":\"La V\u00e9nitien : entre micro-variation et vitalit\u00e9\",\"datePublished\":\"2025-01-24T18:21:12+00:00\",\"dateModified\":\"2025-01-24T18:49:04+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/2025\\\/01\\\/24\\\/la-venitien-entre-micro-variation-et-vitalite\\\/\"},\"wordCount\":3161,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/2025\\\/01\\\/24\\\/la-venitien-entre-micro-variation-et-vitalite\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/01\\\/dialetti-italia-veneto-diego-pescarini.jpg\",\"articleSection\":[\"Non classifi\u00e9(e)\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/2025\\\/01\\\/24\\\/la-venitien-entre-micro-variation-et-vitalite\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/2025\\\/01\\\/24\\\/la-venitien-entre-micro-variation-et-vitalite\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/2025\\\/01\\\/24\\\/la-venitien-entre-micro-variation-et-vitalite\\\/\",\"name\":\"La V\u00e9nitien : entre micro-variation et vitalit\u00e9 - ALTA VIA DEL MULTILINGUISMO\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/2025\\\/01\\\/24\\\/la-venitien-entre-micro-variation-et-vitalite\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/2025\\\/01\\\/24\\\/la-venitien-entre-micro-variation-et-vitalite\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/01\\\/dialetti-italia-veneto-diego-pescarini.jpg\",\"datePublished\":\"2025-01-24T18:21:12+00:00\",\"dateModified\":\"2025-01-24T18:49:04+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/2025\\\/01\\\/24\\\/la-venitien-entre-micro-variation-et-vitalite\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/2025\\\/01\\\/24\\\/la-venitien-entre-micro-variation-et-vitalite\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/2025\\\/01\\\/24\\\/la-venitien-entre-micro-variation-et-vitalite\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/01\\\/dialetti-italia-veneto-diego-pescarini.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2025\\\/01\\\/dialetti-italia-veneto-diego-pescarini.jpg\",\"width\":575,\"height\":898},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/2025\\\/01\\\/24\\\/la-venitien-entre-micro-variation-et-vitalite\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/alta-via-du-multilinguisme\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"La V\u00e9nitien : entre micro-variation et vitalit\u00e9\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/\",\"name\":\"ALTA VIA DEL MULTILINGUISMO\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/#organization\",\"name\":\"ALTA VIA DEL MULTILINGUISMO\",\"url\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/05\\\/cropped-LOGO-ALTA-VIA-DEL-MULTILINGUISMO-ITA-ITA-04-05-24-def.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/05\\\/cropped-LOGO-ALTA-VIA-DEL-MULTILINGUISMO-ITA-ITA-04-05-24-def.png\",\"width\":473,\"height\":642,\"caption\":\"ALTA VIA DEL MULTILINGUISMO\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"}},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/641936abe2ad89195a0cc57a7e60aece\",\"name\":\"silvia\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/fd0a92174039171cdae7a36f87318f849036177fb8bbcbd854d88460bc2e2d3d?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/fd0a92174039171cdae7a36f87318f849036177fb8bbcbd854d88460bc2e2d3d?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/fd0a92174039171cdae7a36f87318f849036177fb8bbcbd854d88460bc2e2d3d?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"silvia\"},\"sameAs\":[\"http:\\\/\\\/localhost\\\/progetti\\\/altaviadelmultilinguismo\"],\"url\":\"https:\\\/\\\/altaviadelmultilinguismo.it\\\/fr\\\/author\\\/silvia\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"La V\u00e9nitien : entre micro-variation et vitalit\u00e9 - ALTA VIA DEL MULTILINGUISMO","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/2025\/01\/24\/la-venitien-entre-micro-variation-et-vitalite\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"La V\u00e9nitien : entre micro-variation et vitalit\u00e9 - ALTA VIA DEL MULTILINGUISMO","og_description":"Professeur de linguistique \u00e0 l\u2019Universit\u00e9 C\u00f4te d\u2019Azur de Nice, Diego Pescarini est ma\u00eetre de recherche au Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS) : le volume de publications qu\u2019il a consacr\u00e9s aux structures linguistiques et aux dialectes explore principalement la complexit\u00e9 de l\u2019aire romane dans une approche comparative et dans une optique tant\u00f4t synchronique, tant\u00f4t [&hellip;]","og_url":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/2025\/01\/24\/la-venitien-entre-micro-variation-et-vitalite\/","og_site_name":"ALTA VIA DEL MULTILINGUISMO","article_published_time":"2025-01-24T18:21:12+00:00","article_modified_time":"2025-01-24T18:49:04+00:00","og_image":[{"width":575,"height":898,"url":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/dialetti-italia-veneto-diego-pescarini.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"silvia","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"silvia","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"16 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/2025\/01\/24\/la-venitien-entre-micro-variation-et-vitalite\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/2025\/01\/24\/la-venitien-entre-micro-variation-et-vitalite\/"},"author":{"name":"silvia","@id":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/#\/schema\/person\/641936abe2ad89195a0cc57a7e60aece"},"headline":"La V\u00e9nitien : entre micro-variation et vitalit\u00e9","datePublished":"2025-01-24T18:21:12+00:00","dateModified":"2025-01-24T18:49:04+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/2025\/01\/24\/la-venitien-entre-micro-variation-et-vitalite\/"},"wordCount":3161,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/2025\/01\/24\/la-venitien-entre-micro-variation-et-vitalite\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/dialetti-italia-veneto-diego-pescarini.jpg","articleSection":["Non classifi\u00e9(e)"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/2025\/01\/24\/la-venitien-entre-micro-variation-et-vitalite\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/2025\/01\/24\/la-venitien-entre-micro-variation-et-vitalite\/","url":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/2025\/01\/24\/la-venitien-entre-micro-variation-et-vitalite\/","name":"La V\u00e9nitien : entre micro-variation et vitalit\u00e9 - ALTA VIA DEL MULTILINGUISMO","isPartOf":{"@id":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/2025\/01\/24\/la-venitien-entre-micro-variation-et-vitalite\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/2025\/01\/24\/la-venitien-entre-micro-variation-et-vitalite\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/dialetti-italia-veneto-diego-pescarini.jpg","datePublished":"2025-01-24T18:21:12+00:00","dateModified":"2025-01-24T18:49:04+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/2025\/01\/24\/la-venitien-entre-micro-variation-et-vitalite\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/2025\/01\/24\/la-venitien-entre-micro-variation-et-vitalite\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/2025\/01\/24\/la-venitien-entre-micro-variation-et-vitalite\/#primaryimage","url":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/dialetti-italia-veneto-diego-pescarini.jpg","contentUrl":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/dialetti-italia-veneto-diego-pescarini.jpg","width":575,"height":898},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/2025\/01\/24\/la-venitien-entre-micro-variation-et-vitalite\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/alta-via-du-multilinguisme\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"La V\u00e9nitien : entre micro-variation et vitalit\u00e9"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/#website","url":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/","name":"ALTA VIA DEL MULTILINGUISMO","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/#organization","name":"ALTA VIA DEL MULTILINGUISMO","url":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/cropped-LOGO-ALTA-VIA-DEL-MULTILINGUISMO-ITA-ITA-04-05-24-def.png","contentUrl":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/cropped-LOGO-ALTA-VIA-DEL-MULTILINGUISMO-ITA-ITA-04-05-24-def.png","width":473,"height":642,"caption":"ALTA VIA DEL MULTILINGUISMO"},"image":{"@id":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/"}},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/#\/schema\/person\/641936abe2ad89195a0cc57a7e60aece","name":"silvia","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/fd0a92174039171cdae7a36f87318f849036177fb8bbcbd854d88460bc2e2d3d?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/fd0a92174039171cdae7a36f87318f849036177fb8bbcbd854d88460bc2e2d3d?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/fd0a92174039171cdae7a36f87318f849036177fb8bbcbd854d88460bc2e2d3d?s=96&d=mm&r=g","caption":"silvia"},"sameAs":["http:\/\/localhost\/progetti\/altaviadelmultilinguismo"],"url":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/author\/silvia\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1440","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1440"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1440\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1441,"href":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1440\/revisions\/1441"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1436"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1440"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1440"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/altaviadelmultilinguismo.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1440"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}